Research Article

Translation Technique Analysis of Verbal Abuse in The Dark Heroine: Dinner With A Vampire by Abigail Gibbs

Authors

  • Jahnu Sekar Ayum Kumaralalita
  • M.R. Nababan Professor, Linguistic Program, Faculty of Cultural Science, Sebelas Maret University, Surakarta, Indonesia
  • Djatmika Djatmika Professor, Linguistic Program, Faculty of Cultural Science, Sebelas Maret University, Surakarta, Indonesia

Abstract

This study highlights English-Indonesian translation of verbal abuse in the novel The Dark Heroine: Dinner With A Vampire by Abigail Gibbs. The novel is a thrilling paranormal set in London, published by HarperCollins in 2012. The novel was the New York Times Best Seller and also dubbed as “The Sexiest Romance You’ll Read This Year”. The purpose of this study is to find out the translation technique that the translator used in translating verbal abuse. This study is descriptive and qualitative in nature by doing an analysis of documents and FGD (Focus Group Discussion). The findings of the study showed that 12 techniques were used by the translator to translate the verbal abuse in The Dark Heroine: Dinner With A Vampire; established equivalent, variation, explicitation, pure borrowing, implicitation, modulation, compensation, reduction, generalization, deletion, reduction, paraphrase, and transposition.

Article information

Journal

International Journal of Linguistics, Literature and Translation

Volume (Issue)

3 (10)

Pages

94-99

Published

2020-10-30

How to Cite

Kumaralalita, J. S. A. ., M.R. Nababan, & Djatmika, D. . (2020). Translation Technique Analysis of Verbal Abuse in The Dark Heroine: Dinner With A Vampire by Abigail Gibbs . International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 3(10), 94–99. https://doi.org/10.32996/ijllt.2020.3.10.11

Downloads

Keywords:

Verbal abuse, types of verbal abuse, translation techniques