Article contents
Typologies and Translation Strategies on the Educational Term Collocations from English into Indonesian
Abstract
In the context of education, collocation is defined as a pairing of words that frequently appear together in specific environments, including academic terminology. This study intends (1) To discover the typologies of English Educational term collocations, (2) To discover the equivalences of English educational term collocations into Indonesian, (3) To discover the typologies of Indonesian educational term collocations, (4) To discover the strategies for translating educational term collocations from English into Indonesian. Furthermore, this study uses mixed methods, namely qualitative and quantitative methods. The data was analyzed using purposive sampling techniques, with 75 data points extracted from the publication Learning Theories by Dale H. Schunk and its subsequent translation, Teori-Teori Pembelajaran by Eva Hamidah and Rahmat Fajar, both published in 2012. The result shows that from 75 collected data, there are 2 data (2,67%) of grammatical collocation English typologies, there are 73 data (97,33%) of lexical collocation English typologies, and from 75 data, there are 34 data (45,33%) of grammatical collocation Indonesia typologies, there are 41 data (54,67%) of lexical collocation Indonesian typologies. Moreover, out of 75 data collected, 8 data (10,67%) were translated using the literal translation strategy, 10 data (13,33%) were translated using the loan strategy, 16 data (21,33%) were translated using the calque strategy, 37 data (49,33%) were translated using expansion strategy, and 4 data (5,33%) were translated using compression strategy. The most frequent collocation in English typology is lexical collocation typology, while the most frequent collocation in Indonesian typology is lexical collocation typology. The most used strategy is expansion because educational term collocations contain complex concepts and different cultural contexts. Hence, there are additional words in the target language.
Article information
Journal
International Journal of Linguistics, Literature and Translation
Volume (Issue)
8 (5)
Pages
709-717
Published
Copyright
Copyright (c) 2025 Aulia Virgie, Ni Luh Putu Setiarini
Open access

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.