Article contents
The Translation Strategies of Chinese Characteristic Words under the Perspective of Functional Paradigm: Taking Report on the Work of the Government 2023 as an Example
Abstract
In this article, overall strategies of the English translation of Report On the Work of the Government 2023 are first analyzed with the aid of four main theories in the perspective of the functional paradigm, namely the text-type theory, the translational action theory, the skopos theory, and the localization theory. After that, specific translation strategies of the vocabulary of Chinese characteristics are illustrated using examples taken from the Report, which can be summarized into provincial translation, conversion, addition and equivalence. In closing, it is emphasized that translators should embrace more flexibilities in “reconstructing” based on the characteristics of source text so as to provide easier access for international readers to know what China is actually like.
Article information
Journal
International Journal of Linguistics, Literature and Translation
Volume (Issue)
6 (6)
Pages
01-10
Published
Copyright
Open access
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.