Research Article

The Linguo-stylistic Problems Faced in Translating the Meaning of “Fitrah” in the Holy Quran into English

Authors

  • Mohammad Jalaluddin Department of English, College of Science and Arts, King Khalid University, Dhahran Aljanoub, Abha, Saudi Arabia
  • Majda Babiker Ahmed Abdelkarim Department of English, College of Science and Arts, King Khalid University, Dhahran Aljanoub, Abha, Saudi Arabia

Abstract

This paper primarily explored the linguo-stylistic problems faced in translating the meaning of Fitrah'' in the Holy Quran into English. The key significance of this study is how the translators attempted to tackle linguo-stylistic problems when rendering the implication of Quranic lexeme Fitrah'' into English. The main question of this study is: what are the linguistic and stylistic problems that the translators of the Holy Quran meet while translating the meaning of Fitrah into English? Moreover, three selected English translations of the Holy Qur’an are used by the two researchers to accomplish this purpose: Marmaduke Pickthall’s (1996), Muhammad Muhsin Khan's, Muhammad Taqiudin Al Hilali’s (1996), and M. A. S Abdul Haleem's (2004). The study results revealed that some linguo-stylistic problems were found when rendering translating the meaning of Fitrah into English.

Article information

Journal

International Journal of Linguistics, Literature and Translation

Volume (Issue)

5 (10)

Pages

160-164

Published

2022-10-22

How to Cite

Jalaluddin, M., & Abdelkarim, M. B. A. (2022). The Linguo-stylistic Problems Faced in Translating the Meaning of “Fitrah” in the Holy Quran into English. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 5(10), 160–164. https://doi.org/10.32996/ijllt.2022.5.10.19

Downloads

Keywords:

Fitrah, Linguo-stylistic, Holy Quran, translating, problems