Article contents
The Linguo-stylistic Problems Faced in Translating the Meaning of “Fitrah” in the Holy Quran into English
Abstract
This paper primarily explored the linguo-stylistic problems faced in translating the meaning of Fitrah'' in the Holy Quran into English. The key significance of this study is how the translators attempted to tackle linguo-stylistic problems when rendering the implication of Quranic lexeme Fitrah'' into English. The main question of this study is: what are the linguistic and stylistic problems that the translators of the Holy Quran meet while translating the meaning of Fitrah into English? Moreover, three selected English translations of the Holy Qur’an are used by the two researchers to accomplish this purpose: Marmaduke Pickthall’s (1996), Muhammad Muhsin Khan's, Muhammad Taqiudin Al Hilali’s (1996), and M. A. S Abdul Haleem's (2004). The study results revealed that some linguo-stylistic problems were found when rendering translating the meaning of Fitrah into English.
Article information
Journal
International Journal of Linguistics, Literature and Translation
Volume (Issue)
5 (10)
Pages
160-164
Published
Copyright
Open access
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.