Research Article

The Grammatical and Semantic Functions of “with” Structure in Chinese-English Translation

Authors

  • Zhilin Wang ssociate professor, Southwest Petroleum University, Chengdu, China
  • Jiamin Wang Graduate student, Southwest Petroleum University, Chengdu, China

Abstract

This paper, taking system-functional linguistics as the theoretical guidance, aims to analyze the grammatical and semantic function of the preposition “with” and its relevant structures in Chinese-English translation based on a small corpus established from the authentic materials of the official version of the China Accreditation Test for Translators and Interpreters in the past ten years. The conclusion is that the grammatical and semantic functions of “with” structure in translation examination are: to simplify sentence patterns, to supplement the previous and subsequent information, to reestablish the characteristics of the English language.

Article information

Journal

International Journal of Linguistics, Literature and Translation

Volume (Issue)

5 (2)

Pages

109-116

Published

2022-02-22

How to Cite

Wang, Z., & Wang, J. (2022). The Grammatical and Semantic Functions of “with” Structure in Chinese-English Translation. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 5(2), 109–116. https://doi.org/10.32996/ijllt.2022.5.2.14

Downloads

Keywords:

system-functional linguistics, CATTI, corpus, preposition structure, Chinese-English translation