Research Article

Translation Techniques of Sentences Accommodating Satirical Language Styles in The Historical Novels Bumi Manusia and Anak Semua Bangsa

Authors

  • Noviana Murdiyati Master of Linguistic, Faculty of Cultural Science, Sebelas Maret University, Indonesia
  • M.R. Nababan . Master of Linguistic, Faculty of Cultural Science, Sebelas Maret University, Indonesia
  • Djatmika . Master of Linguistic, Faculty of Cultural Science, Sebelas Maret University, Indonesia

Abstract

The purpose of the research is to identify the translation techniques used in translating satirical language style in historical novels Bumi Manusia and Anak Semua Bangsa. This research is an embedded research with a descriptive qualitative approach conducted on the romance Bumi Manusia and Anak Semua Bangsa. Data were collected through content analysis and validated by rater through focus group discussions (FGD). The results show that there were 183 satirical language style data in historical novels Bumi Manusia and Anak Semua Bangsa which used 16 translations techniques namely established equivalence, explicitation, modulation, paraphrase, implicitation, compensation, pure borrowing, variant borrowing, transposition, addition, reduction, generalization, literal, discursive creation, particularization and neutralization.

Article information

Journal

International Journal of Linguistics, Literature and Translation

Volume (Issue)

4 (1)

Pages

93-100

Published

2021-01-30

How to Cite

Murdiyati, N. ., ., M. N., & ., D. (2021). Translation Techniques of Sentences Accommodating Satirical Language Styles in The Historical Novels Bumi Manusia and Anak Semua Bangsa. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 4(1), 93–100. https://doi.org/10.32996/ijllt.2021.4.1.10

Downloads

Keywords:

Satirical language styles, Translation technique, Historical novel