Research Article

Transmutation, Motivations, and Normative Construction of Transliteration Strategies for Chinese Food Specialties from the Perspective of Cultural Confidence

Authors

  • Xuechun Wang College of Foreign Languages, Henan University of Technology, Zhengzhou, Henan, China
  • Guorong Shen College of Foreign Languages, Henan University of Technology, Zhengzhou, Henan, China

Abstract

The English translation of names for Chinese food specialties serves as a critical interface for cross-cultural communication and the development of national soft power. Using “cultural confidence” as a theoretical lens and employing a combined diachronic and synchronic research methodology, this paper systematically examines the phased transmutation of transliteration strategies for Chinese food specialties—moving from “domestication-led” to “hybrid exploration” and finally to the “rise of transliteration.” The study finds that this evolution is not an isolated linguistic phenomenon but a result of the combined forces of national strategic guidance, shifts in social psychology, the revolution in communication media, and the internal laws of linguistics. It marks a shift in China’s external cultural discourse practice from “self-adjustment” to “subjective construction.” The popularization of transliteration strategies is essentially a discourse power practice that anchors Chinese phonetic symbols and their underlying cultural systems directly into the global cognitive landscape. Addressing current issues such as inconsistent standards, over-transliteration, and a lack of interior interpretation, this paper innovatively constructs a “pyramid-style three-level normative model” based on cognitive load and stages of cultural dissemination. Furthermore, it proposes specific implementation plans, such as establishing a dynamic translation database and advocating for multi-modal presentation, aiming to provide theoretical support and practical paths for building an external translation system for Chinese food culture that balances cultural fidelity with communicative effectiveness.

Article information

Journal

International Journal of Linguistics, Literature and Translation

Volume (Issue)

9 (2)

Pages

190-192

Published

2026-02-04

How to Cite

Xuechun Wang, & Guorong Shen. (2026). Transmutation, Motivations, and Normative Construction of Transliteration Strategies for Chinese Food Specialties from the Perspective of Cultural Confidence. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 9(2), 190-192. https://doi.org/10.32996/ijllt.2026.9.2.20

Downloads

Views

0

Downloads

0

Keywords:

Cultural confidence; Chinese food specialties; Transliteration; Transmutation; Normalization; Cross-cultural communication; Translation discourse