Research Article

Translation Mode of TCM Classic Nan Jing in the United States

Authors

  • Zhijiao FENG Ph. D Candidate of School of Foreign Languages, Southwest Jiaotong University, Chengdu, China Lecturer of College of Intercultural Exchange and Translation, Lanzhou City University, Lanzhou, China

Abstract

Since the outbreak of new coronavirus COVID-19 in 2019 and its evolution into a global disaster, traditional Chinese medicine (TCM) helps thousands of people get out of the catastrophe. How to get access to TCM knowledge highlights the mission of translation. Nan Jing, one of four medical classics in China, has played a pivotal role in the medical development of TCM. On the basis of the five communication elements put forward by Harold Lasswell, a famous American sociologist and scholar of communication studies, the study takes Nan Jing’s English translation in the United States as the research object, analyzes the translation mode of Nan Jing from the perspectives of translation subjects, translation contents, translation channels, target readers and translation effects so as to provide some references for the English translation of TCM classics in western world and subsequently improve people’s awareness of disease treatment and prevention.

Article information

Journal

International Journal of Linguistics, Literature and Translation

Volume (Issue)

3 (4)

Pages

109-114

Published

2020-04-30

How to Cite

FENG, Z. . (2020). Translation Mode of TCM Classic Nan Jing in the United States. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 3(4), 109–114. Retrieved from https://al-kindipublisher.com/index.php/ijllt/article/view/1088

Downloads

Keywords:

Nan Jing, translation subjects, translation contents, translation channels, target readers, translation effects