Article contents
The Making of a Discipline: Trajectories in Translation Studies
Abstract
Long regarded as merely the art of transferring words, translation now reveals its deeper complexity: situated between fidelity, cultural dynamics and cognitive processes, it has become an interdisciplinary field where history meets science and practice informs theory. This study examines how translation evolved from an empirical craft into a structured discipline, raising the underlying question of how theoretical models can account for the cultural and cognitive forces that shape communicative acts. The objective is to trace this evolution by foregrounding the linguistic mechanisms, mental operations and cultural mediations that underpin translational activity. Methodologically, the analysis combines a historical review of translation practices, a critical reading of key theoretical contributions, and an observation of translational processes. The findings point toward a discipline increasingly grounded in cognitive modelling, historical awareness and professional competence. These developments suggest new perspectives for translation pedagogy and research, particularly in integrating cultural literacy with scientific approaches to meaning-making. From a simple transfer of words to an interdisciplinary science, translation shows that every word matters, every culture speaks, and understanding a text means understanding a world—between fidelity, culture and cognition.
Article information
Journal
International Journal of Translation and Interpretation Studies
Volume (Issue)
5 (6)
Pages
28-37
Published
Copyright
Copyright (c) 2025 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Open access

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Aims & scope
Call for Papers
Article Processing Charges
Publications Ethics
Google Scholar Citations
Recruitment