Article contents
The Diachronic Change of Ren Rongrong’s Translation: A Corpus-based Research on Reduplication in His Chinese Translation of Children’s Literature
Abstract
Based on a self-built corpus, a statistical and multidimensional comparative analysis is performed to determine the diachronic change in the application of reduplications in Ren’s five representative translated works for children literature (spanning 24 years) and relevant factors. The total number of reduplicated words in the five translated works showed a downward trend, as well as the frequency of AA and ANA. The frequency of ABB, ABAB, and AABB forms showed no obvious upward or downward trend but fluctuated significantly. The diversity and variation of the application of reduplication are not only related to the function of reduplicated words themselves but also influenced by the original text, translator, and readers.
Article information
Journal
International Journal of English Language Studies
Volume (Issue)
5 (3)
Pages
82-90
Published
Copyright
Copyright (c) 2023 Xiaowen Liu
Open access

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.