Research Article

Challenges and Strategies in Translating Healing Narratives

Authors

  • Yongxin Wu Department of English, Guangdong University of Science and Technology, Dongguan City, Guangdong Province, China

Abstract

This study selects excerpts from Chapters 10–14 of the English novel The Little Bookshop by the Sea as the research corpus, focusing on translation strategies for healing narratives. Guided primarily by Nida's Functional Equivalence Theory and supplemented by Newmark's Communicative Translation Theory, the study identifies three core challenges: the nuanced rendering of emotional euphemisms, the cross-cultural transfer of idioms and metaphors, and the adaptation of culture-specific expressions. By comparing literal and free translation examples, the paper proposes targeted translation methods, including domestication-oriented adaptation for the target language culture, imagery reconstruction, pragmatic logic adjustment, and contextual restoration, and attempts to examine the feasibility of these strategies in conveying the emotional resonance of healing narratives.

Article information

Journal

International Journal of English Language Studies

Volume (Issue)

8 (2)

Pages

21-23

Published

2026-04-10

How to Cite

Yongxin Wu. (2026). Challenges and Strategies in Translating Healing Narratives. International Journal of English Language Studies, 8(2), 21-23. https://doi.org/10.32996/ijels.2026.8.2.3

Downloads

Views

1

Downloads

0

Keywords:

Healing narratives; literary translation; functional equivalence; communicative translation; metaphor transfer