@article{Pujiastuti_M.R. Nababan_Santosa_2021, title={An Investigation into the Translation Techniques Used in the Female Characters in the Comic of Pasutri Gaje}, volume={4}, url={https://al-kindipublisher.com/index.php/ijllt/article/view/1720}, DOI={10.32996/ijllt.2021.4.6.24}, abstractNote={<p>This study is aimed to identify the translation techniques used in the female characters of the comic of Pasutri Gaje which contain annoying speech. This research is embedded in a descriptive qualitative approach conducted and the purpose of the research is to identify the translation techniques used in translating sentences accomodating expression of annoyance in the conversations of female characters in the comic pasutri gaje. Data were collected through content analysis and validated by rater through focus group discussions (FGD). The results show that there were 160 data in comic Pasutri Gaje which used 13 translations techniques, namely established equivalence, explicitation, modulation, paraphrase, implications, compensation, pure borrowing, variant borrowing, transposition, adaptation, reduction, literal, discursive creation, literal.</p>}, number={6}, journal={International Journal of Linguistics, Literature and Translation}, author={Pujiastuti, Diana Sri and M.R. Nababan and Santosa, Riyadi}, year={2021}, month={Jun.}, pages={211–216} }